В Портофино не ждите на берегу дельфина

В Италии, наконец, закончился сезон отпусков, и почти все вернулись к работе. В перерывах коллеги, бывает, делятся друг с другом  рассказами об отпуске. А еще есть у нас остряк, который развлек публику историей о смешных названиях городов, что ему довелось проезжать на пути к морю и обратно. И правда, некоторые примеры из занимательной топонимики Италии очень забавны! Спешу поделиться!

Например, название одного из престижных итальянских курортов Портофино (Portofino) на самом деле означает «порт дельфинов»: от portus и delphini. Название другого очаровательного местечка на итальянском побережье, городка Камольи (Camogli), можно растолковать как "casa delle mogli", то есть «дом жен», названный так, видимо, потому что их мужья-моряки постоянно в море, оставляя супруг одних одинешенек. И, раз уж мы заговорили об итальянских приморских городках, то нельзя упомянуть и популярный курорт Риччионе (Riccione), чье имя «подозрительно» созвучно с arcion, а попросту с «лопухами».

Читайте также: Марсала - итальянский ответ английскому шерри

А если вы итальянскому морю предпочитаете итальянские же горнолыжные курорты, то тогда отправляйтесь в Брунико (Brunico), который обязан своим именем епископу Бруно, что построил местных замок, или же в Адамелло (Adamello), окруженный искрящимися на солнце ледниками, напоминающими adamas, от латинского «алмаз».

Отдыхающие на итальянских озерах вполне могут оказаться в городке Fiumelatte, что в дословном переводе с итальянского означает «Молочная Река». Все дело в том, что здесь расположена речка, впадающая в озеро с высоты 300 метров. Сила воды, падающая с почти отвесного склона, такова, что в озере образуется упругая пена белого цвета, напоминающая молоко. Этот феномен можно наблюдать с марта по октябрь, а когда идет дождь, то вода в реке при впадении в озеро становится красноватой, как разбавленное водой столовое вино.

В Италии вообще много рек и речушек, которые дали название близлежащим городкам. Имена таких населенных пунктов представляют собой комбинацию слова «вода» (Acqua) и различных прилагательных, вроде «холодная», «живая», «святая», «собачья» и даже «серьезная», «жалующаяся», «с формами»...

Читайте также:  Итальянские имена: Восьмой, Дикая, Катя...

В провинции Алессандрии есть городишко с совсем уж неожиданным названием «Измененный Потопами». Когда-то этот средневековый поселок носил ничем не примечательное имя Sparvara - здесь замерло Средневековье, и даже был собственный замок на левом берегу реки По. Но как-то ночью в окрестностях произошел пугающий по своей силе оползень, и поток воды и земли напрочь снес многие дома, увлекая за собой и людей, и их пожитки. Когда, наконец, все закончилось, уцелевшие местные жители с ужасом обнаружили, что они находятся на... правом берегу разбушевавшейся реки, которая вот так, за одну ночь, поменяла русло... После пережитого и было принято решение переименовать название городишка в «Измененный Потопами».

Вовсе сюрреальными кажутся вот такие названия итальянских весей: «Луна-матрона» (Lunamatrona), «Гора Видон ведет бой» (Monte Vidon Combatte) или «Обширный Лес» (Foresto Sparso).

Есть в Италии и городишки, где, наверняка, очень неплохо отдыхается: к примеру, Канна (Canna), по-итальянски «косяк». А есть и вовсе мистические места, вроде городков Алтарь (Altare), Капелла (Cappella), Свеча (Candela), Кардинал (Cardinale), Католическая (Cattolica)...

Не обойтись, конечно, и без ругательных названий итальянский населенных пунктов: был на Аппенинах городки вроде Фигаццо (Figazzo), названием, очень созвучным одному итальянскому ругатетьству, аналогу нашего слова из трех букв. И хоть Фигаццо потом был переименован в Льето Колле («Счастливый Холм»), городишки вроде Каццаго (Cazzago) или Бачиакуло (Baciaculo, «Поцелуй в Попу») продолжают забавлять проезжающих мимо своими неожиданными и порой откровенными названиями.

Читайте также:  Итальянские сагры - путеводитель по Италии

А вот еще одна забавная история: раньше в трех километрах от границы в Швейцарии был городок под названием Cazzonne, не вполне благозвучным для итальянского уха. Его впоследствии переименовали в ничем не приметный Cantello из-за многочисленных жалоб... нет, не местных жителей, а расквартированных здесь военных, которым писали родные и знакомые, «забывая» одну букву «Н» в названии города, делая его провоцирующее название и вовсе ругательным и оскорбительным для мужчин.

Так что, если следующий отпуск вам посчастливится провести в Италии, то внимательно рассматривайте и записывайте попадающихся вам названий населенных пунктов. А вдруг встретится настоящая «жемчужина» итальянской фантазии?

Читайте об итальянской dolce vita в блоге автора "Москвичка в Милане"